Noticias

Inicio / Noticias / Novedad editorial: Banipal en español 

Novedad editorial: Banipal en español 

El verano 2020 es testigo de la aparición del número 1 de  Banipal. Revista de literatura árabe moderna. Entre los contenidos de este ejemplar encontramos un variado muestrario de prosa y verso de autores contemporáneos ya consolidados desde Marruecos hasta Arabia Saudí.

20 de julio 2020
ESPAñA
Creada en Inglaterra en 1997 por Margaret Obank y el iraquí Samuel Shimon, tenía originalmente el objetivo de contrarrestar el déficit de literatura árabe en el mundo anglosajón. El nombre hace honor a Asurbanipal, el último gran rey de Asiria, quien fundó la primera biblioteca del mundo en Nínive.
“La revista presentaría capítulos de novelas, cuentos y poemas en traducción al inglés; también reseñas de libros y noticias. Reflejaría la escena literaria árabe actual para el lector en inglés, y para los editores, por supuesto”, explica Obank.

Y así, a través de la publicación regular de la revista, cientos de obras de autores árabes se hicieron disponibles en inglés. Los festivales literarios comenzaron a invitar a escritoras y escritores a sus actividades debido a esa labor de traducción. Se publicaron varias antologías literarias en Occidente que incluyeron textos publicados por primera vez en la revista
.
Más de 22 años de recorrido han ayudado a crear un cambio importante en las actitudes hacia la traducción de la literatura árabe al inglés y del inglés a otros idiomas. La impronta de la revista es innegable y hay incluso algunos académicos que hablan de la era "Antes de Banipal" y "Después de Banipal", agrega Margaret Obank.

Ahora llega el turno de abrirse de la lengua de Shakespeare a la de Cervantes. Bajo una portada que incluye la obra del pintor Hanoos Hanoos, relatos cortos del escritor palestino Mahmoud Shukair, de la iraquí Salima Salih, de su compatriota Muhsin Al-Ramli o de la tunecina Rachida el-Charmi, entre otros muchos autores, configuran una variada lista de textos de escritores de diferentes culturas y procedencias: desde el líbano-canadiense Rawi Hage hasta el holandés-marroquí Abdelkader Benali. Además del ensayo y la narrativa, la revista tampoco olvida la poesía, con apartados especiales para el omaní Saif al-Rahbi o el emiratí Abdel Aziz Jassim.

Novedad editorial: Banipal en español