Libros y publicaciones
Inicio / Actividades / Libros y publicaciones / Gaza. Poemas contra el genocidio
Gaza. Poemas contra el genocidio
5 de noviembre de 202519:00 horas.
MADRID
Auditorio de Casa Árabe (c/ Alcalá, 62).
19:00 horas.
Entrada libre hasta completar aforo.
En español y árabe, con interpretación simultánea.
Casa Árabe y Ediciones del Oriente y del Mediterráneo presentan, el miércoles 5 de noviembre en Madrid, una antología de poemas escritos en los últimos meses por treinta jóvenes poetas palestinos, mujeres y hombres, mientras continúa la matanza en la franja de Gaza y la violenta expansión de asentamientos ilegales en Cisjordania. El acto contará con la participación de cuatro de estos poetas y con el traductor de la obra, Ignacio Gutiérrez de Terán. Ven a escucharlos.
Esta antología recoge los poemas escritos por quince mujeres y quince hombres, poetas jóvenes y muy jóvenes, en su mayoría, publicados en muchas ocasiones en redes sociales o enviados simplemente como mensaje de voz, mientras enfrentaban una campaña de exterminio y castigo colectivo, de dimensiones inéditas, por parte de Israel.
“Qué doloroso es componer una antología como esta. Palestina, Gaza de manera brutal y ante la mirada impotente de medio mundo, Cisjordania, subrepticiamente a través de la expansión inclemente de los colonos, sigue sufriendo una campaña de erradicación. Una agresión inclemente, prolongada desde hace más de 75 años. La campaña de exterminio físico y cultural emprendida por un proyecto sionista preciso en su brutalidad ha entrado en un momento de «solución final» que, pensábamos, había quedado atrás en los anales del siglo pasado.” De la introducción de Ignacio Gutiérrez de Terán.
El evento se emitirá en directo en nuestro canal en Youtube.
“Qué doloroso es componer una antología como esta. Palestina, Gaza de manera brutal y ante la mirada impotente de medio mundo, Cisjordania, subrepticiamente a través de la expansión inclemente de los colonos, sigue sufriendo una campaña de erradicación. Una agresión inclemente, prolongada desde hace más de 75 años. La campaña de exterminio físico y cultural emprendida por un proyecto sionista preciso en su brutalidad ha entrado en un momento de «solución final» que, pensábamos, había quedado atrás en los anales del siglo pasado.” De la introducción de Ignacio Gutiérrez de Terán.
Participan en el encuentro los poetas Mona Musaddar, Doha Al Kahlut, Fatena al Ghorra y Mohamed Wadah Abujami, quienes recitarán una selección de poemas, e Ignacio Gutiérrez de Terán. Leerán en español Irene Maquieira, Covadonga Murias, José F. Ramos y Diego Vara. Presenta Karim Hauser, coordinador de Cultura de Casa Árabe.
El acto es fruto de la colaboración entre la Universidad Autónoma de Madrid, Amnistía Internacional-Madrid, el Centro de Estudios Árabes Contemporáneos (CEARC) y la Sociedad Española de Docentes de Lengua Árabe (SEDLA).
El evento se emitirá en directo en nuestro canal en Youtube.
Fatena Al Ghorra es poeta, traductora y periodista palestina. Refugiada en Bruselas durante quince años, obtuvo la nacionalidad belga en 2016. En octubre de 2023 regresó a Gaza para visitar a su familia y, tras el estallido del conflicto, fue desplazada junto a sus ancianos padres por distintas zonas de la Franja antes de ser evacuada por la diplomacia belga de regreso a Bruselas. Desde Gaza narró la tragedia de su pueblo a través de Facebook. Es autora del poemario Excepto yo, traducido al español por Rosa Martínez Lillo (Editorial Gaviero, 2010), y su obra también ha sido traducida al italiano y al neerlandés. Reconocida defensora de los derechos de la mujer y figura destacada del feminismo palestino, su trayectoria ha sido analizada en el artículo “Fatena al Ghorra, una mujer muy sediciosa” de Abdullah al Amar, presentado en el II Congreso Internacional Escritoras y Escrituras (Sevilla, 2015).
Doha Al Kahlut es profesora de lengua árabe y poeta palestina. Su familia procede de la aldea de Naalia, destruida en 1948 por las milicias sionistas, lo que obligó a sus abuelos a refugiarse en el campamento de al Shati’, cerca de la costa de Gaza. Durante la reciente ofensiva israelí, su familia volvió a desplazarse, esta vez a Deir al Balah, en el sur. En 2018 publicó su primer poemario, Ashbah (Símiles), y participó en las antologías Gazza, Ard al qasida (2021), Bijatt al saqr (2024) y A hunaka hayat qabla al mawt (2025). Sus textos abordan la memoria, la pérdida y la resistencia. Ha publicado artículos en medios árabes e internacionales y, tras recibir una beca de Reid Hall, se trasladó a París, donde continúa su labor literaria. En abril de 2025 fue evacuada por la embajada francesa debido al agravamiento del conflicto en Gaza.
Mona Musaddar es poeta, traductora e investigadora palestina. Licenciada en Lengua Inglesa por la Universidad de al Aqsa, obtuvo un máster en Literatura Comparada y Artes Visuales en el Instituto de Estudios Superiores de Doha gracias a una beca de excelencia. Es autora de tres poemarios: Auddu jutai (Cuento mis pasos), Liannani ajsha al dhakira fi Gazza (Porque temo a los recuerdos en Gaza) y Awyih (Rostros), este último descrito como un “mosaico palestino sobre Gaza y la vida entre guerras y salvación”. Sus poemas, escritos durante la agresión a Gaza, se han traducido y publicado en varias antologías. Colabora con medios árabes como Fusha 48, traduce su obra al inglés y prepara una tesis sobre la diáspora campesina gazatí. También impulsa proyectos culturales y educativos, como la enseñanza del tatriz, y participó en TEDx Doha con una charla sobre traducir el hogar palestino.
Mohamed Wadah Abujami es un poeta y narrador de Jan Yunis. Estudió Derecho en la Universidad de Palestina. Ha participado en numerosos congresos y talleres literarios en el mundo árabe y Turquía, donde residió un tiempo. Publicaba regularmente en suplementos literarios de numerosos periódicos árabes. Está ahora mismo en Bélgica, desde 2022, adonde llegó en una patera, a través del Mediterráneo, como tantos otros desplazados de Gaza. Tiene estatuto de refugiado. Le han editado varios poemarios en árabe, siendo el más conocido “Un mundo inflado de bótox” (Beirut, 2023). Algunos poemas están traducidos al inglés (Wednesday Poetry: A Poem by Wadah Abu Jami).
Ignacio Gutiérrez de Terán es profesor titular de Estudios Árabes e Islámicos en la Universidad Autónoma de Madrid. Es especialista en historia contemporánea del mundo árabe e islámico y transiciones políticas en Oriente Medio. Entre sus publicaciones destacan Yemen, la clave olvidada del mundo árabe (2014), Las revoluciones árabes: relato de un proceso en desarrollo (2017) y Qatar. La perla del Golfo (2022). También ejerce como traductor del árabe de títulos como Los susurros de las estrellas (2021), de Naguib Mahfuz. Es miembro del consejo de redacción de la revista Nación Árabe y presidente de la Sociedad Española de Docentes de Lengua Árabe (SEDLA).
Doha Al Kahlut es profesora de lengua árabe y poeta palestina. Su familia procede de la aldea de Naalia, destruida en 1948 por las milicias sionistas, lo que obligó a sus abuelos a refugiarse en el campamento de al Shati’, cerca de la costa de Gaza. Durante la reciente ofensiva israelí, su familia volvió a desplazarse, esta vez a Deir al Balah, en el sur. En 2018 publicó su primer poemario, Ashbah (Símiles), y participó en las antologías Gazza, Ard al qasida (2021), Bijatt al saqr (2024) y A hunaka hayat qabla al mawt (2025). Sus textos abordan la memoria, la pérdida y la resistencia. Ha publicado artículos en medios árabes e internacionales y, tras recibir una beca de Reid Hall, se trasladó a París, donde continúa su labor literaria. En abril de 2025 fue evacuada por la embajada francesa debido al agravamiento del conflicto en Gaza.
Mona Musaddar es poeta, traductora e investigadora palestina. Licenciada en Lengua Inglesa por la Universidad de al Aqsa, obtuvo un máster en Literatura Comparada y Artes Visuales en el Instituto de Estudios Superiores de Doha gracias a una beca de excelencia. Es autora de tres poemarios: Auddu jutai (Cuento mis pasos), Liannani ajsha al dhakira fi Gazza (Porque temo a los recuerdos en Gaza) y Awyih (Rostros), este último descrito como un “mosaico palestino sobre Gaza y la vida entre guerras y salvación”. Sus poemas, escritos durante la agresión a Gaza, se han traducido y publicado en varias antologías. Colabora con medios árabes como Fusha 48, traduce su obra al inglés y prepara una tesis sobre la diáspora campesina gazatí. También impulsa proyectos culturales y educativos, como la enseñanza del tatriz, y participó en TEDx Doha con una charla sobre traducir el hogar palestino.
Mohamed Wadah Abujami es un poeta y narrador de Jan Yunis. Estudió Derecho en la Universidad de Palestina. Ha participado en numerosos congresos y talleres literarios en el mundo árabe y Turquía, donde residió un tiempo. Publicaba regularmente en suplementos literarios de numerosos periódicos árabes. Está ahora mismo en Bélgica, desde 2022, adonde llegó en una patera, a través del Mediterráneo, como tantos otros desplazados de Gaza. Tiene estatuto de refugiado. Le han editado varios poemarios en árabe, siendo el más conocido “Un mundo inflado de bótox” (Beirut, 2023). Algunos poemas están traducidos al inglés (Wednesday Poetry: A Poem by Wadah Abu Jami).
Ignacio Gutiérrez de Terán es profesor titular de Estudios Árabes e Islámicos en la Universidad Autónoma de Madrid. Es especialista en historia contemporánea del mundo árabe e islámico y transiciones políticas en Oriente Medio. Entre sus publicaciones destacan Yemen, la clave olvidada del mundo árabe (2014), Las revoluciones árabes: relato de un proceso en desarrollo (2017) y Qatar. La perla del Golfo (2022). También ejerce como traductor del árabe de títulos como Los susurros de las estrellas (2021), de Naguib Mahfuz. Es miembro del consejo de redacción de la revista Nación Árabe y presidente de la Sociedad Española de Docentes de Lengua Árabe (SEDLA).

